不思議なEngrishワールド
2008年 07月 28日
数年前に見つけた面白サイトにEngrish.comというのがあります。
タイトルからも想像できると思いますが(Englishをわざとミススペルしている)、世界の笑える間違った英語の使い方をしている看板やグッズやらを載せているサイトです。
アジア各国でのものが殆どですが、特に日本で発見したものが多いです。
単語のミススペルの場合もあれば、間違った使い方やハチャメチャな使い方をしている場合も多くあって、そして管理者のコメントもツボで見る度に大爆笑。落ち込んでいる時に見ると、気分転換に効果大かも、なんてね(笑)
それにしても、どう見てもしかるべき所(お役所とかホテル系とか)から出されている物にも訳分からない状態の英文を載せるなんて、オイオイ…きちんと英訳チェックできる人がいないんでしょうか、ちょっと心配になります。
うちにも何かEngrishな物はないかなと探したらありました、コレ。
10数年前に日本で購入してアメリカに持ち帰ったジュエリーボックス。これは普段使用していない為、こんな英文がプリントされているなんて、すっかり忘れていました。
こんな文がついているのがこちらで売られていたら、やばいでしょう。
中にオルゴールがついているのですが、その部分にも…!
見えにくいですが、こう書かれてあります。
Free from any prejudice and stereotyped ideas we shall think about human life style.
Based on a strong but refined spirit, a sharp intelligence and a sence of joy: Piacere......
ずばり意味不明な文ですね。しかも最後のPiacereって、何でしょう?Peaceの間違いですかね、だとしても文章が中途半端で終わっていて、訳分かりません。
こんな滅茶苦茶な英文を載せる意味があるんでしょうか?単に『格好良く見えるから』にしても、せめてmake sense な文章をプリントして欲しいものです。
…このジュエリーボックスは引き続き、人目のつかない所に保管しとこう、うん。
←ポチッと応援よろしくお願いします。
←お急ぎでなければ、こちらの方もポチッと。
タイトルからも想像できると思いますが(Englishをわざとミススペルしている)、世界の笑える間違った英語の使い方をしている看板やグッズやらを載せているサイトです。
アジア各国でのものが殆どですが、特に日本で発見したものが多いです。
単語のミススペルの場合もあれば、間違った使い方やハチャメチャな使い方をしている場合も多くあって、そして管理者のコメントもツボで見る度に大爆笑。落ち込んでいる時に見ると、気分転換に効果大かも、なんてね(笑)
それにしても、どう見てもしかるべき所(お役所とかホテル系とか)から出されている物にも訳分からない状態の英文を載せるなんて、オイオイ…きちんと英訳チェックできる人がいないんでしょうか、ちょっと心配になります。
うちにも何かEngrishな物はないかなと探したらありました、コレ。
中にオルゴールがついているのですが、その部分にも…!
Free from any prejudice and stereotyped ideas we shall think about human life style.
Based on a strong but refined spirit, a sharp intelligence and a sence of joy: Piacere......
ずばり意味不明な文ですね。しかも最後のPiacereって、何でしょう?Peaceの間違いですかね、だとしても文章が中途半端で終わっていて、訳分かりません。
こんな滅茶苦茶な英文を載せる意味があるんでしょうか?単に『格好良く見えるから』にしても、せめてmake sense な文章をプリントして欲しいものです。
…このジュエリーボックスは引き続き、人目のつかない所に保管しとこう、うん。
←ポチッと応援よろしくお願いします。
←お急ぎでなければ、こちらの方もポチッと。
by xbluskyx
| 2008-07-28 12:21
| つぶやき